【英語学習】「グッド・ウィル・ハンティング/旅立ち」

abceedで「グッド・ウィル・ハンティング/旅立ち」を見ました。

前からずっと見たかったんですが、なかなかタイミングがなくて
そうこうしている間にプライムビデオで見れなくなっていたんですが、
abceedで入っているのを見つけたので見てみました。

よくNetflixの英語・日本語同時表示での英語学習の方法とか話題になってますが、
同じ感じで英語・日本語表示できるのと、
難しいワードの意味が表示されるのがめちゃくちゃ良かったです。

いわゆるスラング的な表現も解説してくれるので、ちょいちょい止めて意味を確認してました。

goodwillhunting

あと気になるシーンのブクマもできるので、後で確認できるのも良かったです。

ブクマした表現はこちら

he wasn't sitting with us, so to speak.
私とは無関係
※■ so to speak【副】:いわば、言ってみれば

much less talk to that raving loony in there.
あんな奴の相手はしてられない
※■ loony【名】:《俗語》狂人 (lunatic の略)

if, you know, you'd give me another crack at it.
君さえよければまたいつか―
※■ give (SO) another crack at (ST)【動】:(人) に (モノ) をもう一度試す機会を与える

  • No, I swear to God. I swear to God. - ...have 12 brothers!

本当さ
※I swearといいつつ嘘ついてるシーンなんですが、最近宗教の歴史も少し調べてて日本に比べて
神の意味が重いアメリカでも神に誓いつつ嘘つくんだなって思ったのでブクマしました笑

Well, cutting edge mathematics, think tanks.
最先端の研究所 シンクタンク
※■ cutting edge【形】:最先端の

But you can do anything you want. You are bound by nothing.
君は好きな道を選べるんだ
※■ be bound by ~【動】:〜に縛られている

You resent me
成功した僕の何が悪い
※■ resent【動】:〜に腹を立てている、〜を恨んでいる



割とアクション映画が多いかなぁという印象なんですが、
あまりアクション映画好きじゃないのでもっとヒューマンドラマ的な映画を
たくさん入れてくれるといいなぁと思っています。
次はターミナルを見る予定!